Zmizet po francouzsku: další konverzační veselohra, tentokrát z Bretaně
Nakladatelství Vyšehrad opět zalovilo z nevyčerpatelných zásob díla humoristy P. G. Wodehouse a vylovilo dosud nepublikovanou knížečku, která se v lecčems vymyká. Předně jsou hlavními hrdiny tři sestry, a hlavně v příběhu nevystupuje ani jeden komorník…
Sestry Kateřina, Josefína a Tereza přišly nečekaně k penězům, a tak zanechaly slepičí farmu farmou a rozhodly se odjet do Francie užít si srandu a třeba i klofnout nějakého boháče. Tedy Josefína s Terezou klofnou, nejstarší Kateřina má proti tak frivolnímu plánu námitky. V bretaňském městečku St. Rocque právě vrcholí jakýsi festival, na který se sjeli barvité postavičky, mezi nimiž jako smaragd září zejména švihácký markýz zvaný „Starý Nick”, který je magnetem na průšvihy a chodící zkázou pro svého zcela normálního syna Jeffa – a mnoho dalších osůbek, v nichž poznáme oblíbené charaktery Wodehousových humoresek.
Bez komorníka, ale i tak skvělé
Zápletka vinou řady událostí zhoustne do té míry, že se nedá popsat v jedné větě – stačí říct, že se různí lidé navzájem podezírají ze zištných úmyslů a občas mají i pravdu. Nepřítomnost komorníků je tedy bohatě vyvážena dějem tak komplikovaným a bláznivým, že se zdá téměř nemožné, aby z toho Wodehouse vybruslil bez ztráty kytičky.
Obavy jsou však liché, to by nebyl klasik žánru, aby vše neskončilo alespoň dvěma svatbami. Úsměvnou knížku, jež prvně vyšla v roce 1956 a ilustroval tentokrát Jiří Slíva.
Originál: French Leave, 1956; překlad: Ivan Vávra; vydal: Vyšehrad, 2016, 185 stran
Napsat komentář